Тіркелу   Забыли пароль?


2014/3. 11-15 б. Тулибаева Ж.М. «Восточный Казахстан начала XIX века в «Мунтахаб ат-таварих» Мухаммад-Хаким-хана». «Археография және деректану ұлттық орталығының хабарлары» журналы.




Жулдыз Тулибаева

Доктор исторических наук, профессор

 

 

ВОСТОЧНЫЙ КАЗАХСТАН НАЧАЛА XIX ВЕКА В «МУНТАХАБ АТ-ТАВАРИХ» МУХАММАД-ХАКИМ-ХАНА

 

 

Сочинение «Мунтахаб ат-таварих» («Избранные летописи») было завершено Хаджи Мухаммад-Хаким-ханом, сыном Саййид Ма‛сум-хана в 1843 году (1259 г.). Автор рукописной книги родился 1802 г. в знатной кокандской семье правящей элиты1. По линии матери он приходился внуком Кокандскому правителю Нарбута-бию (1770-1798 гг.), племянником Алим-хану (1798-1810 гг.), Умар-хану (1810-1822), и двоюродным братом Мухаммад-Али-хана (1823-1842 гг.). В детстве Мухаммад-Хаким-хан воспитывался вместе с будущим правителем Коканда Мухаммад-Али-ханом. После смерти Умар-хана в 1823 г. Мухаммад-Хаким-хан был изгнан своим братом из Коканда, так как считался одним из официальных претендентов на престол ханства2.

Мухаммад-Хаким-хану пришлось долго скитаться вдали от родины. Через семь лет возвратившись в Бухару и обосновавшись в Шахрисабзе, он написал сочинение «Мунтахаб ат-таварих», признанное исследователями ценным источником по истории Центральной Азии XIX века3. Здесь подробно описаны события, происходившие в Бухаре, Коканде, Хиве, Афганистане, Кашгарии. В сочинении также содержатся сведения о странствиях Мухаммад-Хаким-хана по России4, описание городов российского государства, его встреча с императором Александром I (1801-1825), которая состоялась в Оренбурге в 1824 году.

Сохранились две версии «Мунтахаб ат-таварих»: на персидском и чагатайском языках. В настоящее время известны 13 списков «Мунтахаб ат-таварих», различных по объему, от полного текста сочинения (697 листов) до небольших фрагментов (8 листов)5.

В рукописном фонде Института востоковедения им. Абу Райхана Бируни Академии наук Узбекистана хранятся следующие списки «Мунтахаб ат-таварих»6:

Списки сочинения на персидском языке:

1. Список под номером 592 (669 листов) переписан в 1259/1843 году.

2. Список под номером 593 (481 лист) переписан в 1316/1899 году.

3. Список под номером 595 (273 листа) переписан в 1265/1848-49 году.

4. Список под номером 596/I (1б – 185б) переписан в 1260/1844 году.

 

5. Список под номером 9973/IV (52а – 61б) переписан в XIX веке. Неполный список. 

Списки сочинения на чагатайском языке:

6. Список под номером 594 (408 листов) переписан в 1294/1877 году.

7. Список под номером 1560 (404 листа) переписан в 1295/1878 году.

С автографа сочинения было выполнено 11 копий7. Наиболее ранний и полный список «Мунтахаб ат-таварих», возможно автограф, хранится в Санкт-Петербурге в Институте восточных рукописей8 Российской академии наук под шифром С 470 (574aggc), 697 листов. 

В Душанбе в 1983 и 1985 гг. был издан в двух книгах факсимильный текст сочинения Мухаммад-Хаким-хана на персидском языке по рукописи, хранившейся в квартире-музее А.А. Семёнова при Институте истории Академии наук Таджикистана9.

В 2006 г. в Японии приступили к публикации критического текста сочинения «Мунтахаб ат-таварих» на персидском языке. Текст был составлен на основе сличения трех старейших списков труда10. Первоначально был выпущен второй том рукописной книги, затем в 2009 г. первый том11. Как пишут авторы издания критического текста «Мунтахаб ат-таварих», они решили вначале опубликовать наиболее оригинальную часть сочинения, так как она написана очевидцем и участником исторических событий12.

Труд Мухаммад-Хаким-хана состоит из пяти глав:

Первая глава – История пророков.

Вторая глава – Древнеиранские династии. Глава состоит из четырёх разделов: 1) Пишдадиды; 2) Кайаниды; 3) Арсакиды; 4) Сасаниды.

Третья глава – Династии в Китае и в Европе.

Четвертая глава – История первых халифатов. Глава делится на три раздела: 1) Праведные халифы; 2) Омейады; 3) Аббасиды.

Пятая глава – История различных мусульманских династий. Глава делится на двенадцать разделов: 1) Саффариды; 2) Саманиды; 3) Буиды; 4) Газневиды; 5) Сельджукиды; 6) Хорезмшахи; 7) Чингизиды; 8) Тимуриды и Бабуриды; 9) Шейбаниды; 10) Аштарханиды; 11) Мангиты; 12) Минги.

В 12 разделе Мухаммад Хаким-хан излагает историю Кокандского ханства и свои странствия. Как описывает сам автор, он вместе с караваном под конвоем был вынужден отправиться в дальний путь. Вооруженный отряд доставил его в Чу, а сам вернулся в Ташкент. Освободившись из-под опеки конвоиров, Мухаммад-Хаким-хан почувствовал себя более свободным. Достигнув Таласа, он решил отдохнуть здесь несколько дней. Дальнейший его путь пролегал через степь Бадбахт13. Автор подробно описывает эту степь и те трудности, которые ему пришлось преодолеть по дороге по ней. По его словам, в этой степи встречались такие колючки, наступив на которые, животные падали с ног. За все время пути они не встретили даже лужи с водой. Каждый путник вместе с собой на верблюде вез специальный сосуд с водой, каждая капля которой была на вес золота.

Мухаммад-Хаким-хан в качестве примеров приводит различные истории, подчеркивающие бесценность воды в пустыне.

В пути они встречали большое количество диких животных, которые передвигались многочисленными стадами и мешали определить правильный путь. Из-за отсутствия воды тысячи животных погибали, везде валялись их трупы, от зловонного запаха которых было трудно дышать. Когда же знойный день сменяла темная ночь, путникам приходилось переживать еще более страшные мгновения. Им было страшно даже от собственных теней, каждая ветка им казалась кровожадным драконом.

Хаким-хан не верил в то, что он сможет преодолеть такой путь, разлученный со своими близкими, он был удручен и впадал в уныние от злополучной судьбы и несправедливыми издевательствами. Глаза его наполнялись слезами, когда он вспоминал близких людей. Но за семь лет странствий ему в дальнейшем пришлось преодолевать и более страшные места14.

Преодолев сложный путь, Мухаммад-Хаким-хан прибыл в город Шамай (Семей), который в то время являлся административным центром Семипалатинского уезда Западно-Сибирского генерал-губернаторства.

Далее вашему вниманию предлагается перевод извлечений из сочинения «Мунтахаб ат-таварих» из пятой главы, двенадцатого отдела. Перевол с персидского языка на русский выполнен по изданию критического текста: Muhammad Hakim Khan. Muntakhab al-Tawarikh. Selected History. Vol. II. – Tokyo: Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa, 2006.

Упоминание о том, как презренный бедняг отправился в поломничество в сторону величественной Мекки и священной Мадины и о том удивительном, которое  он увидел на бескрайнем пути

//(с. 335) «…Как я упомянул выше, презренный бедняг с некоторым трудом и мучением, вырвавшись из рук Мухаммадали-хана, достиг области Шамай и остановился здесь на несколько дней. Одним словом, презренный бедняг, увидев тот город, закусив палец изумления, погрузился в раздумья.

Шамай оказался очень красивым и изящным местом, сюда со стороны Китая (Чини) течет одна река, протекая около этого города. Люди переправляются через нее на лодках. Это река втекает в океан (Дарйа-йи Азим)15. Все дома в городе построены из бревен. Дома радовали глаз и в дверях установлены большие стекла, окна направлены в сторону улицы. Дома построены таким образом, что план города имеет форму восьмиугольника. Дороги на больших улицах без всяких искривлений. //(с. 336) Если кто-нибудь, нарушит этот порядок, приходит представитель царской власти, и сносит то строение, а хозяина дома наказывает. Поэтому, если кто-нибудь объедет даже сотню городов Российского государства, не представляется возможным, чтобы он увидел развалившийся дом или кривую улицу.

Семей превратился в торговый город, в который собираются купцы из разных стран, в благодатный край благодаря торговым рядам, отличающиеся разнообразием и дешевизной…

Однако, нельзя подобное сказать относительно фруктов, так как фруктовых деревьев здесь настолько мало, что даже одна редька ценна как яйцо птицы Анка16, а тень от ивы такая же редкость, как тень от дерева Туба17. В этих краях климат настолько холодный, что вода в реках промерзает толщиной в три гяза18. На этом примере можно понять насколько воздух здесь может быть холодным...

В эти земли приезжают по торговым делам богатые люди из больших городов Мавераннахра19, женятся на казахских девушках и остаются постоянно здесь жить. От этих смешанных браков появляются дети, которых называют «чала-казахами». Всевышний столь щедро наградил этот народ веселым нравом, одним из присущих человеку черт, что они ничего другого не знают кроме смеха. Смешливость была настолько присуща этому сообществу, что ваш покорный слуга не встречал людей с таким открытым нравом ни в других частях света (иклим), ни среди других народов…

//(с. 337) …Если говорить коротко, есть такой большой и многолюдный город под названием Омск, который находится от Семея на расстоянии в четыре дня пути. В тех краях все города подчиняются власти этой области. Правителя области называют губернатором. Губернатор, услышав о моем прибытии в Семей, через свои связи разузнал обо мне и написал письмо русскому царю о том, что вашему покорному слуге пришлось пережить...»

Через некоторое время губернатор с рабочей поездкой пожаловал в Семей. Хаким-хан приводит описание смотра войск, устроенного перед губернатором на площади города, православного праздника и посещения церкви, повествует о своих встречах и беседах с губернатором.

_____________

 

1 Хуршут Э. У. «Мунтахаб ат-таварих» как исторический памятник Средней Азии первой половины XIX в. Автореферат дисс. на соискание ученой степени доктора исторических наук. – Ташкент, 1990. – С. 12-13.

2 Бейсембиев Т. К. Кокандская историография. Исследование по источниковедению Средней Азии XVIII – XIX вв. – Алматы, 2009. – С. 106.

3 Вахидов Ш.Х. Развитие историографии в Кокандском ханстве в XIX – начале XX вв. Автореферат дисс. на соискание ученой степени доктора исторических наук. – Ташкент, 1998. – С. 12.

4 Тулибаева Ж.М. Персоязычные источники по истории казахов и Казахстана. XIII – XIX вв. – Астана: ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, 2006. – С. 168.

5 Бейсембиев Т. К. Кокандская историография. Исследование по источниковедению Средней Азии XVIII – XIX вв. – С. 108.

6 Тулибаева Ж.М., Исахан Г. Т. Арабографические источники по истории Казахстана. Фонд Института востоковедения Академии наук

Республики Узбекистан. – Астана: Национальный центр историографии и источниковедения, 2013. – С. 75.

7 Стори Ч.А. Персидская литература. Био-библиографический обзор. В трех частях. Часть II. Переработал и дополнил Ю.Э. Брегель. – М., 1972. – С. 1190.

8 Миклухо-Маклай Н.Д. Описание персидских и таджикских рукописей Института Востоковедения. Вып. 3. Исторические сочинения. – М.: «Наука», 1975. – С. 325-329.

9 Хакимхан М. Мунтахаб ат-таварих. Подготовка факсимильного текста, введение и указатели А. Мухтарова. В 2 книгах. – Душанбе: Дониш, 1983, 1985.

10 Muhammad Hakim Khan. Muntakhab al-Tawarikh. Selected History. Vol. II. – Tokyo: Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa, 2006. – 716 p.

11 Muhammad Hakim Khan. Muntakhab al-Tawarikh. Selected History. Vol. I. – Tokyo: Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa, 2009. – 666 p.

12 Muhammad Hakim Khan. Muntakhab al-Tawarikh. Selected History. Vol. II. – P. XXII.

13 Батпакъ-Дола или Голодная степь – так называл эту местность Потанин Н.И. в своем описании путешествии из Семипалатинска в Коканд в 1829 г. См.: Киргизские степи и Кокандское ханство в начале XIX столетия. По описанию Хорунжего Н. И. Потанина. – Омск, 1916. – С.203.

14 Хуршут Э. Ҳакимхоннинг ҳаёти ва саёҳатлари. – Тошкент: Фан, 1987. – Б.12-13.

15  Дарйа-йи Азим – букв. «Великое море».

16 Анка – в мусульманской мифологии род птиц, созданных Аллахом поначалу совершенными, но затем ставшими бедствием для людей. Анка сходны с птицами феникс, обитавшими, как считали античные авторы, в аравийской пустыне. Мусульманская традиция отождествляла Анка с Симургом в иранской и Гарудой в индийской мифологии. См.: Мифы народов мира. Энциклопедия (В 2 томах). – М.: Советская энциклопедия, 1980. – Т. 1. – С.83.

17 Туба – гигантское дерево в раю.

18 Гяз – аршин; мера длины, равная длине руки взрослого человека от плеча.

19 Мавераннахр  –  арабское название среднеазиатских земель, лежащих к северу от Аму-Дарьи. Слово «Мавераннахр», означающее буквально «то, что за рекой», представляет арабский перевод термина древних географов — Trans-oxiana — Трансоксиана (Трансоксания), т. е. «то, что за (рекой) Оксусом». См.: Мирза 'Абдал'азим Сами. Та'рих-и Салатин-и Мангитийа. – М. 1962. – С. 129.